ZZ.lv ARHĪVS

Prezentē grāmatu ar Raiņa un Aspazijas daiļrades tulkojumiem

Gaitis Grūtups

2007. gada 18. oktobris 07:44

684
Prezentē grāmatu ar Raiņa un Aspazijas daiļrades tulkojumiem

«Trejkrāsainā saule» - tā sauc Raiņa un Aspazijas grāmatu, kurā ievietoti mūsu klasiķu dzejas, kā arī personīgās sarakstes tulkojumi ukraiņu un gruzīnu valodās.

Grāmatas tulkotājs un sastādītājs ir akadēmiķis, Ukrainas vēstnieks Latvijā Rauls Čilačava. Trešdien Jelgavas muzejā grāmata tika prezentēta jelgavniekiem.Ukrainas vēstnieks R.Čilačava «Ziņām» pastāstīja, ka ar Raiņa dzeju iepazinies vēl agrā jaunībā, dzīvojot Gruzijā un mācoties PSRS tautu literatūru. Taču Aspazijas daiļrade viņam ir bijusi skaists atklājums pirms diviem gadiem, kad viņš sācis diplomātisko dienestu Latvijā. Dzejnieku vēstuļu tulkošanā uz ukraiņu valodu daudz palīdzējusi arī vēstnieka kundze Ija.R.Čilačava Ukrainā dzīvo un strādā no 1968.gada. Taču kopš 1991.gada viņš zinātnisko darbu ir apvienojis ar darbošanos valsts pārvaldē - sabiedrības integrācijas laukā un nu jau divus gadus ir diplomātiskajā dienestā. «Trejkrāsainā saule» ir jau 82.zinātnieka sagatavotā grāmata.«Literatūras sakari ir paši stiprākie, tie sekmē sakarus biznesā un citās jomās,» teica vēstnieks.Tādēļ šīs grāmatas prezentācijas notiek visā Latvijā. Tās izdošanas sponsors ir ukaiņu izcelsmes Latvijas uzņēmējs Vasilijs Meļņiks. Nākamās divas grāmatas paredzētas Aleksandra Čaka un Ojāra Vācieša tulkojumiem.Vēstnieka kundzi Ija teica, ka viņu ļoti saviļņoja Raiņa un Aspazijas dzejas lasījums, ko izpildīja Ādolfa Alunāna teātra jaunie aktieri, kā arī Jelgavas ukraiņu biedrības priekšsēdētāja Gaļina Jurčenoka kopā ar tautiešiem Pēteri Cimbaļuku un Igoru Kiščuku. Grāmatas sastādītāju un tulkotāju sveica arī pilsētas galva Andris Rāviņš, Jelgavas Latviešu biedrības priekšsēdis Paulis Rēvelis un citi pilsētas sabiedrības pārstāvji.